исполнить цепочку-на главную в кубрик-на 1 стр.
  • главная
  • астрономия
  • гидрометеорология
  • имена на карте
  • судомоделизм
  • навигация
  • устройство НК
  • памятники
  • морпесни
  • морпрактика
  • протокол
  • сокровищница
  • флаги
  • семафор
  • традиции
  • морвузы
  • моравиация
  • словарик
  • мороружие
  • кают-компания

  • Rambler's Top100

    Международный свод сигналов
    (МСС - 1965)



    Общий раздел


    VII. СВЯЗЬ


    ПОДТВЕРЖДЕНИЕ — ОТВЕТ


    YH - Я принял следующее от ..... (название или позывной судна или станции).
    YI - Я принял сигнал безопасности, переданный ..... (название или позывной).
    YJ - Приняли ли вы сигнал безопасности, переданный ..... (название или позывной)?
    YK - Я не в состоянии ответить на ваш вопрос.
    «Принято» или «Я принял ваш последний сигнал» — R.


    ВЫЗОВ


    YL - Я вызову вас снова в ..... часов (на ..... кгц или Мгц).
    YM - Кто меня вызывает?


    АННУЛИРОВАНИЕ


    YN - Аннулируйте мой последний сигнал или сообщение.
    Мой последний сигнал был неправильным. Я повторю его правильно — .
     

    УСТАНОВЛЕНИЕ СВЯЗИ


    Я хочу установить связь с вами по ..... (дополнения из таблицы I) — К с одной цифрой.
    «Я хочу установить связь с вами» — К.
    YO - Я намерен установить связь по ..... (дополнения из таблицы I).
    YP - Я хочу установить связь с судном или береговой станцией (позывной) по ..... (дополнения из таблицы I).
    YQ - Я хочу установить связь по ..... (дополнения из таблицы I) с судном, находящимся по пеленгу ..... от меня.
    YR - Можете ли вы установить связь по ..... (дополнения из таблицы I)?
    YS - Я не могу установить связь по ..... (дополнения из таблицы I).
    YT - Я не могу разобрать ваш ..... (дополнения из таблицы I).
    YU - Я намереваюсь установить с вашей станцией связь при помощи Международного свода сигналов.
    YV - Следующие группы взяты из Международного свода сигналов.
    YV1 — Следующие группы взяты из местного кода.
    YW - Я хочу установить связь по радиотелеграфу на указываемой частоте.
    YX - Я хочу установить связь по радиотелефону на указываемой частоте.
    YY - Я хочу установить связь по УКВ —радиотелефону на указываемом канале.
    YZ - Следующие слова передаются открытым текстом.
     

    ZA - Я хочу установить с вами связь на ..... (языке, указываемом следующими дополнениями):
    0 — Голландский.
    1 — Английский.
    2 — Французский.
    3 — Немецкий.
    4 — Греческий.
    5 — Итальянский.
    6 — Японский.
    7 — Норвежский.
    8 — Русский.
    9 — Испанский.
     

    ZB - Я могу установить с вами связь на указываемом языке (дополнения из вышеприведенной таблицы).
    ZC - Можете ли вы установить со мной связь на указываемом языке (дополнения из вышеприведенной таблицы)?
     

    (Для установления связи при помощи МСС можно также использовать кодовое слово Interсо, которое означает: «Далее следует (-ют) группа (-ы) по Международному своду сигналов»).
     

    ZD - Прошу передать следующее всем находящимся поблизости судам.
    ZE - Вы должны подойти на расстояние видимости визуальных сигналов.
    Вы должны держаться от меня (или от указываемого судна) в пределах видимости визуальных сигналов — РR2.
    Я установил связь на частоте 2182 кгц с летательным аппаратом, терпящим бедствие — BC.
    Можете ли вы установить связь с летательным аппаратом? — ВС1.
    Я установил связь с летательным аппаратом, терпящим бедствие, на частоте ..... кгц — ВD.
    Я установил связь с летательным аппаратом, терпящим бедствие, на частоте ..... Мгц — ВЕ.
     

    ТРЕНИРОВКА


    ZF - Я хочу провести с вами тренировку по сигнализации ..... (дополнения из таблицы I).
    ZG - Проводить тренировку по сигнализации неудобно.
    ZH - Тренировка по сигнализации окончена.


    ПРИЕМ—ПЕРЕДАЧА


    ZI - Я могу принять, но не могу передавать по ..... (дополнения из таблицы I).
    ZJ - Я могу передавать, но не могу принимать по ..... (дополнения из таблицы I).
    ZK - Я не могу различить ваш сигнал. Прошу повторить его по ..... (дополнения из таблицы I).
    ZL - Ваш сигнал принят, но не понят.
    Я не могу разобрать ваш ..... (дополнения из таблицы I) — YT.
    ZM - Передавайте (или говорите) медленнее.
    ZМ1 — Должен ли я передавать (или говорить) медленнее?
    ZN - Передавайте каждое слово или группу дважды.
    ZO - Прекратите передачу.
    ZO1 — Должен ли я прекратить передачу?
     

    ПОВТОРЕНИЕ


    ZP - Мой последний сигнал был неправильным. Я повторю его правильно.
    ZQ - Ваш сигнал, по-видимому, закодирован неправильно. Вы должны проверить и повторить весь сигнал.
    ZR - Повторите сигнал, передаваемый мне сейчас судном (или береговой станцией),..... (название или позывной).

    Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

    Сайт управляется системой uCoz