ЧАСТЬ 1. Общие положения |
ЧАСТЬ 5. Требования и иски
|
Статья 1. Определения
В настоящей Конвенции:
1. "Перевозчик" означает любое лицо,
которым или от имени которого с грузоотправителем заключен договор морской
перевозки груза.
2. "Фактический перевозчик" означает любое лицо, которому
перевозчиком поручено осуществление перевозки груза или части перевозки, и
включает любое другое лицо, которому поручено такое осуществление
перевозки.
3. "Грузоотправитель" означает любое лицо, которым или от имени
или от лица которого заключен договор морской перевозки груза с перевозчиком,
или любое лицо, которым или от имени или от лица которого груз фактически
сдается перевозчику в связи с договором морской перевозки.
4. "Грузополучатель" означает лицо, управомоченное на получение
груза.
5. "Груз" включает живых животных; в тех случаях, когда товары
объединены в контейнере, на паллете или подобном приспособлении для
транспортировки или когда они упакованы, "груз" включает такое приспособление
для транспортировки или упаковку, если они предоставлены
грузоотправителем.
6. "Договор морской перевозки" означает любой договор, в
соответствии с которым перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз
морем из одного порта в другой; однако, договор, охватывающий перевозку морем, а
также перевозку каким-либо иным способом, рассматривается как договор морской
перевозки для целей настоящей Конвенции лишь в той степени, в какой он относится
к перевозке морем.
7. "Коносамент" означает документ, который подтверждает договор
морской перевозки и прием или погрузку груза перевозчиком и в соответствии с
которым перевозчик обязуется сдать груз против этого документа. Указание в
документе о том, что груз должен быть сдан приказу поименованного лица или
приказу, или предъявителю, представляет собой такое обязательство.
8.
"Письменная форма" включает наряду с прочим телеграмму и телекс.
Статья 2. Сфера применения
1. Положения настоящей Конвенции применяются ко всем договорам
морской перевозки между двумя различными государствами, если:
a) порт
погрузки, предусмотренный в договоре морской перевозки, находится в одном из
Договаривающихся государств; или
b) порт разгрузки, предусмотренный в
договоре морской перевозки, находится в одном из Договаривающихся государств;
или
c) один из опционных портов разгрузки, предусмотренных в договоре морской
перевозки, является фактическим портом разгрузки, и такой порт находится в одном
из Договаривающихся государств; или
d) коносамент или другой документ, подтверждающий договор
морской перевозки, выдан в одном из Договаривающихся государств; или
e)
коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки,
предусматривает, что договор должен регулироваться положениями настоящей
Конвенции или законодательством любого государства, вводящим их в
действие.
2. Положения настоящей Конвенции применяются независимо от
национальной принадлежности судна, перевозчика, фактического перевозчика,
грузоотправителя, грузополучателя или любого другого заинтересованного лица.
3. Положения настоящей Конвенции не применяются к чартерам.
Однако, когда коносамент выдается согласно чартеру, положения Конвенции
применяются к такому коносаменту, если он регулирует отношения между
перевозчиком и держателем коносамента, не являющимся фрахтователем.
4. Если
договор предусматривает перевозку груза несколькими отгрузками в течение
согласованного периода, положения настоящей Конвенции применяются к каждой
отгрузке. Однако, когда отгрузка осуществляется на основании чартера,
применяются положения пункта 3 настоящей статьи.
Статья 3. Толкование Конвенции
При толковании и применении положений настоящей Конвенции надлежит учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия. ЧАСТЬ 2. Ответственность перевозчика
Статья 4. Период ответственности
1. Ответственность перевозчика за груз на основании настоящей
Конвенции охватывает период, в течение которого груз находится в ведении
перевозчика в порту погрузки, во время перевозки и в порту разгрузки.
2. Для
целей пункта 1 настоящей статьи считается, что груз находится в ведении
перевозчика:
a) с момента, когда он принял груз от:
i) грузоотправителя
или лица, действующего от имени грузоотправителя; или
ii) какого-либо органа
или иного третьего лица, которому в силу закона или правил, применяемых в порту
погрузки, груз должен быть передан для отгрузки;
b) до момента, когда он сдал груз:
i) путем передачи груза
грузополучателю; или
ii) в случаях, когда грузополучатель не принимает груз
от перевозчика, - путем предоставления его в распоряжение грузополучателя в
соответствии с договором, или законом, или обычаем данной отрасли торговли,
применяемых в порту разгрузки; или
iii) путем передачи груза какому-либо
органу или иному третьему лицу, которым в силу закона или правил, применяемых в
порту разгрузки, должен быть передан груз.
3. В пунктах 1 и 2 настоящей статьи ссылка на перевозчика или грузополучателя означает помимо перевозчика или грузополучателя также служащих или агентов, соответственно, перевозчика или грузополучателя.
Статья 5. Основания ответственности
1. Перевозчик несет ответственность за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза, а также задержки в сдаче, если обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку, имели место в то время, когда груз находился в его ведении, как это определено в статье 4, если только перевозчик не докажет, что он, его служащие или агенты приняли все меры, которые могли разумно требоваться, чтобы избежать таких обстоятельств и их последствий.
2. Задержка в сдаче имеет место, если груз не сдан в порту разгрузки,
предусмотренном в договоре морской перевозки, в пределах срока, прямо
определенного соглашением, или при отсутствии такого соглашения - в пределах
срока, который было бы разумно требовать от заботливого перевозчика с учетом
конкретных обстоятельств.
3. Лицо, управомоченное заявить требование по
поводу утраты груза, может считать груз утраченным, если он не был сдан в
соответствии с требованиями статьи 4 в пределах 60 календарных дней по истечении
срока сдачи согласно пункту 2 настоящей статьи.
4. a) Перевозчик несет ответственность:
i) за утрату или повреждение груза
или задержку в сдаче, вызванные пожаром, если лицо, заявляющее требование,
докажет, что пожар возник по вине перевозчика, его служащих или агентов;
ii)
за такие утрату, повреждение или задержку в сдаче, которые, если это доказано
лицом, заявляющим требование, произошли по вине перевозчика, его служащих или
агентов при принятии всех мер, которые могли разумно требоваться, чтобы
ликвидировать пожар и избежать или уменьшить его последствия.
b) В случае, когда пожар на борту судна затронул груз, и если того пожелает
лицо, заявляющее требование, или перевозчик, должен быть проведен сюрвейерский
осмотр в соответствии с практикой морских перевозок по поводу причин и
обстоятельств пожара, и копия соответствующего отчета должна предоставляться
перевозчику или лицу, заявляющему требование, по их запросу.
5. В отношении
живых животных перевозчик не несет ответственности за утрату, повреждение или
задержку в сдаче, являющиеся результатом любых особых рисков, присущих этому
виду перевозки. Если перевозчик докажет, что он выполнил специальные инструкции
в отношении животных, данные ему грузоотправителем, и что при данных
обстоятельствах утрата, повреждение или задержка в сдаче могли бы быть отнесены
на счет таких рисков, предполагается, что утрата, повреждение или задержка в
сдаче были вызваны этими рисками, если нет доказательств того, что целиком или
отчасти утрата, повреждение или задержка в сдаче произошли по вине перевозчика,
его служащих или агентов.
6. Перевозчик не несет ответственности, кроме как по общей аварии, в тех
случаях, когда утрата, повреждение или задержка в сдаче возникли в результате
мер по спасению жизни или разумных мер по спасению имущества на море.
7. В
тех случаях, когда вина перевозчика, его служащих или агентов сочетается с
другой причиной в возникновении утраты, повреждения или задержки в сдаче,
перевозчик несет ответственность лишь в той степени, в какой утрата, повреждение
или задержка в сдаче обусловлены виной перевозчика, его служащих или агентов,
при условии, что перевозчик докажет размер утраты, повреждения или задержки в
сдаче, которые не обусловлены виной с его стороны.
Статья 6. Пределы ответственности
1. a) Ответственность перевозчика за ущерб, являющийся
результатом утраты или повреждения груза, в соответствии с положениями статьи 5
ограничивается суммой, эквивалентной 835 расчетным единицам за место или другую
единицу отгрузки либо 2,5 расчетной единицы за один килограмм веса брутто
утраченного или поврежденного груза в зависимости от того, какая сумма
выше.
b) Ответственность перевозчика за задержку в сдаче в соответствии с
положениями статьи 5 ограничивается суммой, в 2,5 раза кратной фрахту,
подлежащему уплате за задержанный сдачей груз, но не превышающей размеры фрахта,
подлежащего уплате на основании договора морской перевозки.
c) Ни в коем случае совокупная ответственность перевозчика на основании обоих
подпунктов "a" и "b" настоящего пункта не превышает ограничения, которое было бы
установлено согласно подпункту "a" настоящего пункта за полную утрату груза, в
отношении которого возникла такая ответственность.
2. Для целей исчисления
более высокой суммы в соответствии с пунктом 1 "a" настоящей статьи применяются
следующие правила:
a) когда для объединения товаров используется контейнер,
паллет или подобное приспособление для транспортировки, места или другие единицы
отгрузки, перечисленные в коносаменте, если таковой выдан, или же в любом другом
документе, подтверждающем договор морской перевозки, как упакованные в таком
приспособлении для транспортировки, рассматриваются как места или единицы
отгрузки.
За указанным выше исключением грузы в таком приспособлении для
транспортировки рассматриваются как одна единица отгрузки;
b) в тех случаях,
когда утрачено или повреждено само приспособление для транспортировки, это
приспособление для транспортировки, если оно не является собственностью
перевозчика или не предоставлено им, рассматривается как отдельная единица
отгрузки.
3. Расчетная единица означает расчетную единицу, указанную в статье
26.
4. По соглашению между перевозчиком и грузоотправителем могут быть установлены пределы ответственности, превышающие предусмотренные в пункте 1.
Статья 7. Применение в отношении внедоговорных требований
1. Возражения ответчика и пределы ответственности,
предусмотренные в настоящей Конвенции, применяются при любом иске к перевозчику
по поводу утраты или повреждения груза, на который распространяется договор
морской перевозки, равно как и по поводу задержки в сдаче независимо от того,
основан этот иск на договоре, деликте или ином правоосновании.
2. Если такой
иск предъявлен к служащему или агенту перевозчика, такой служащий или агент,
доказав, что он действовал в пределах своих служебных обязанностей, имеет право
воспользоваться возражениями ответчика и пределами ответственности, на которые
согласно настоящей Конвенции вправе ссылаться сам перевозчик.
3. За исключением того, что предусмотрено в статье 8, суммы, которые могут быть взысканы с перевозчика и любых лиц, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи, не превышают в совокупности пределы ответственности, предусмотренные в настоящей Конвенции.
Статья 8. Утрата права на ограничение ответственности
1. Перевозчик не имеет права на ограничение ответственности,
предусмотренное в статье 6, если доказано, что утрата, повреждение или задержка
в сдаче явились результатом действия или упущения перевозчика, совершенных либо
с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку, либо вследствие
безответственности и с пониманием вероятности возникновения такой утраты,
повреждения или задержки.
2. Несмотря на положения пункта 2 статьи 7,
служащий или агент перевозчика не имеет права на ограничение ответственности,
предусмотренное в статье 6, если доказано, что утрата, повреждение или задержка
в сдаче явились результатом действия или упущения такого служащего или агента,
совершенных либо с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку,
либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности возникновения
такой утраты, повреждения или задержки.
Статья 9. Палубный груз
1. Перевозчик имеет право перевозить груз на палубе только в
том случае, если такая перевозка соответствует соглашению с грузоотправителем
или обычаю данной отрасли торговли либо требуется по законодательным нормам или
правилам.
2. Если перевозчик и грузоотправитель договорились о том, что груз
должен или может перевозиться на палубе, перевозчик обязан включить указание об
этом в коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки.
При отсутствии подобного указания перевозчик несет бремя доказывания того, что
соглашение о перевозке груза на палубе было заключено; однако, перевозчик не
имеет права ссылаться на такое соглашение в отношении третьей стороны, включая
грузополучателя, которая добросовестно приобрела коносамент.
3. В тех случаях, когда груз перевозился на палубе вопреки положениям пункта 1 настоящей статьи или когда перевозчик не может в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи ссылаться на соглашение о перевозке груза на палубе, перевозчик, несмотря на положения пункта 1 статьи 5, несет ответственность за утрату или повреждение груза, а также за задержку в сдаче, вызванные исключительно перевозкой груза на палубе, и предел его ответственности определяется в соответствии с положениями статьи 6 или статьи 8 настоящей Конвенции в зависимости от обстоятельств.
4. Перевозка груза на палубе вопреки прямому соглашению о перевозке в трюме рассматривается как действие или упущение перевозчика в смысле статьи 8.
Статья 10. Ответственность перевозчика и фактического перевозчика
1. В тех случаях, когда осуществление перевозки или части ее поручено фактическому перевозчику, даже если это допустимо по условиям договора морской перевозки, перевозчик тем не менее остается ответственным за всю перевозку в соответствии с положениями настоящей Конвенции. В отношении перевозки, осуществленной фактическим перевозчиком, перевозчик несет ответственность за действия и упущения фактического перевозчика и его служащих и агентов, действовавших в пределах своих служебных обязанностей.
2. Все положения настоящей Конвенции, регулирующей ответственность
перевозчика, применяются также в отношении ответственности фактического
перевозчика за осуществленную им перевозку. Положения пунктов 2 и 3 статьи 7 и
пункта 2 статьи 8 применимы в случае предъявления иска к служащему или агенту
фактического перевозчика.
3. Любое специальное соглашение, в соответствии с
которым перевозчик принимает на себя обязательства, не предусмотренные настоящей
Конвенцией, или отказывается от прав, предоставляемых настоящей Конвенцией,
распространяется на фактического перевозчика только в том случае, если он с этим
согласился прямо выраженным образом и в письменной форме. Независимо от наличия
или отсутствия такого согласия фактического перевозчика перевозчик тем не менее
остается связанным обязательствами или отказом от прав, вытекающими из такого
специального соглашения.
4. В тех случаях и в той мере, в которых и перевозчик и фактический
перевозчик несут ответственность, их ответственность является солидарной.
5.
Суммы, которые могут быть взысканы с перевозчика, фактического перевозчика и их
служащих и агентов, не должны в совокупности превышать пределы ответственности,
предусмотренные настоящей Конвенцией.
6. Ничто в настоящей статье не умаляет
какого бы то ни было права обратного требования в отношениях между перевозчиком
и фактическим перевозчиком.
Статья 11. Сквозная перевозка
1. Несмотря на положения пункта 1 статьи 10, в тех случаях, когда в договоре морской перевозки прямо предусматривается, что конкретная часть перевозки, охватываемой указанным договором, должна осуществляться не перевозчиком, а другим определенным лицом, в договоре может быть также предусмотрено, что перевозчик не несет ответственности за утрату, повреждение или задержку в сдаче, вызванные обстоятельствами, имевшими место в то время, когда груз находился в ведении фактического перевозчика в течение такой части перевозки. Тем не менее любое условие, ограничивающее или исключающее такую ответственность, не имеет силы, если судебное разбирательство против фактического перевозчика не может быть возбуждено в каком-либо суде, компетентном на основании пункта 1 или 2 статьи 21. Бремя доказывания того, что утрата, повреждение или задержка в сдаче были вызваны таким обстоятельством, лежит на перевозчике.
2. Фактический перевозчик несет ответственность в соответствии с положениями пункта 2 статьи 10 за утрату, повреждение или задержку в сдаче, вызванные обстоятельствами, которые имели место во время нахождения груза в его ведении. ЧАСТЬ 3. Ответственность грузоотправителя
Статья 12. Общее правило
Грузоотправитель не отвечает за ущерб, понесенный перевозчиком или фактическим перевозчиком, или за повреждение, полученное судном, если только такой ущерб или повреждение не произошли по вине грузоотправителя, его служащих или агентов. Служащий или агент грузоотправителя также не несет ответственности за такой ущерб или повреждение, если только ущерб или повреждение не были вызваны виной с его стороны.
Статья 13. Специальные правила об опасном грузе
1. Грузоотправитель должен замаркировать или обозначить
подходящим способом опасный груз как опасный.
2. Когда грузоотправитель
передает опасный груз перевозчику или фактическому перевозчику, в зависимости от
обстоятельств, грузоотправитель должен проинформировать его об опасном характере
груза и, если необходимо, о мерах предосторожности, которые следует принять.
Если грузоотправитель не сделает этого, а такой перевозчик или такой фактический
перевозчик иным образом не осведомлены об опасном характере груза:
a) грузоотправитель несет ответственность перед перевозчиком и любым
фактическим перевозчиком за ущерб, возникший в результате отгрузки такого груза;
и
b) груз может быть в любое время выгружен, уничтожен или обезврежен, как
того могут потребовать обстоятельства, без уплаты компенсации.
3. Ни одно
лицо не может ссылаться на положения пункта 2 настоящей статьи, если во время
перевозки оно приняло груз в свое ведение, зная о его опасном характере.
4.
Если - в случаях, когда положения подпункта "b" пункта 2 настоящей статьи
неприменимы или на них нельзя ссылаться, - опасный груз становится фактически
опасным для жизни или имущества, он может быть выгружен, уничтожен или
обезврежен, как того могут потребовать обстоятельства, без уплаты компенсации,
кроме как в силу обязательства по участию в покрытии убытков по общей аварии или
когда перевозчик несет ответственность в соответствии с положениями статьи
5.
ЧАСТЬ 4. Транспортные документы
Статья 14. Выдача коносамента
1. Когда перевозчик или фактический перевозчик принимает груз в
свое ведение, перевозчик по требованию грузоотправителя обязан выдать
грузоотправителю коносамент.
2. Коносамент может быть подписан лицом, имеющим
полномочия от перевозчика. Коносамент, подписанный капитаном судна, на котором
перевозится груз, считается подписанным от имени перевозчика.
3. Подпись на
коносаменте может быть сделана от руки, напечатана в виде факсимиле,
перфорирована, поставлена с помощью штампа, в виде символов или с помощью любых
иных механических или электронных средств, если это не противоречит закону
страны, в которой выдается коносамент.
Статья 15. Содержание коносамента
1. В коносамент должны быть включены, в частности, следующие
данные:
a) общий характер груза, основные марки, необходимые для
идентификации груза, прямое указание - в соответствующих случаях - относительно
опасного характера груза, число мест или предметов и вес груза или его
количество, обозначенное иным образом, причем все эти данные указываются так,
как они представлены грузоотправителем;
b) внешнее состояние груза;
c)
наименование перевозчика и местонахождение его основного
коммерческого предприятия;
d) наименование грузоотправителя;
e)
наименование грузополучателя, если он указан грузоотправителем;
f) порт
погрузки согласно договору морской перевозки и дата приема груза перевозчиком в
порту погрузки;
g) порт разгрузки согласно договору морской перевозки;
h)
число оригиналов коносамента, если их больше одного;
i) место выдачи
коносамента;
j) подпись перевозчика или лица, действующего от его
имени;
k) фрахт в размере, подлежащем уплате грузополучателем, или иное
указание на то, что фрахт должен уплачиваться им;
l) указание, упомянутое в пункте 3 статьи 23;
m) указание - в
соответствующих случаях - о том, что груз должен или может перевозиться на
палубе;
n) дата или период сдачи груза в порту разгрузки, если они прямо
согласованы сторонами; и
o) повышенный предел или пределы ответственности,
если таковые согласованы в соответствии с пунктом 4 статьи 6.
2. После того,
как груз погружен на борт, перевозчик, если того потребует грузоотправитель,
должен выдать грузоотправителю "бортовой" коносамент, в котором в дополнение к
данным, требуемым согласно пункту 1 настоящей статьи, должно быть указано, что
груз находится на борту определенного судна или судов, а также должна быть
указана дата или даты погрузки.
Если перевозчик ранее выдал грузоотправителю коносамент или иной
товарораспорядительный документ, относящийся к данному грузу, то по просьбе
перевозчика грузоотправитель должен возвратить такой документ в обмен на
"бортовой" коносамент.
Перевозчик может удовлетворить требование
грузоотправителя в отношении "бортового" коносамента путем дополнения любого
ранее выданного документа при условии, что дополненный таким образом документ
включает все данные, которые должны содержаться в "бортовом" коносаменте.
3. Отсутствие в коносаменте каких-либо данных, упомянутых в настоящей статье, не влияет на юридический характер документа как коносамента при условии, однако, что он удовлетворяет требованиям, содержащимся в пункте 7 статьи 1.
Статья 16. Коносаменты: оговорки и доказательственная сила
1. Если в коносаменте содержатся данные, касающиеся общего характера, основных марок, числа мест или предметов, веса или количества груза, в отношении которых перевозчик или другое лицо, выдающее коносамент от его имени, знает или имеет достаточные основания подозревать, что они не точно соответствуют фактически принятому, а в случае выдачи "бортового" коносамента - погруженному грузу, либо если у него не было разумной возможности проверить такие данные, перевозчик или такое другое лицо должен внести в коносамент оговорку, конкретно указывающую на эти неточности, основания для подозрений или отсутствие разумной возможности проверки.
2. Если перевозчик или другое лицо, выдающее коносамент от его имени, не
указывает в коносаменте внешнее состояние груза, считается, что он указал в
коносаменте, что внешнее состояние груза хорошее.
3. За исключением данных, в
отношении которых и в той мере, в какой была внесена оговорка, допустимая
согласно пункту 1 настоящей статьи:
a) коносамент является доказательством
prima facie приема, а в случае выдачи "бортового" коносамента - погрузки
перевозчиком груза, как он описан в коносаменте; и
b) доказывание перевозчиком противного не допускается, если коносамент
передан третьей стороне, включая грузополучателя, которая действовала
добросовестно, полагаясь на содержащееся в коносаменте описание груза.
4.
Коносамент, в который не включено, как это предусмотрено в подпункте "k" пункта
1 статьи 15, указание фрахта или иное указание на то, что фрахт должен
уплачиваться грузополучателем, или не указан возникший в порту погрузки
демередж, подлежащий оплате грузополучателем, является доказательством prima
facie того, что никакого фрахта или демереджа с него не причитается.
Однако доказывание перевозчиком противного не допускается, если коносамент передан третьей стороне, включая грузополучателя, которая действовала добросовестно, полагаясь на отсутствие в коносаменте любого такого указания.
Статья 17. Гарантии грузоотправителя
1. Считается, что грузоотправитель гарантировал перевозчику
точность представленных им для включения в коносамент данных относительного
общего характера груза, его марок, числа мест, веса и количества.
Грузоотправитель должен возместить перевозчику ущерб, явившийся результатом
неточности этих данных.
Грузоотправитель остается ответственным, даже если
коносамент был им передан. Право перевозчика на такое возмещение никоим образом
не ограничивает его ответственность по договору морской перевозки перед любым
иным, чем грузоотправитель, лицом.
2. Любое гарантийное письмо или соглашение, по которому грузоотправитель обязуется возместить перевозчику ущерб, вытекающий из того, что перевозчик или лицо, действующее от его имени, выдадут коносамент без оговорок относительно данных, представленных грузоотправителем для включения в коносамент, либо относительно внешнего состояния груза, является недействительным в отношении любой третьей стороны, включая грузополучателя, которой был передан данный коносамент.
3. Такое гарантийное письмо или соглашение является действительным в отношении грузоотправителя, если только перевозчик или лицо, действующее от его имени, не делая оговорку, упомянутую в пункте 2 настоящей статьи, не имеет намерения обмануть третью сторону, включая грузополучателя, которая действует, полагаясь на описание груза, содержащееся в коносаменте. Если в последнем случае несделанная оговорка касается данных, представленных грузоотправителем для включения в коносамент, перевозчик не имеет права требовать от грузоотправителя возмещения ущерба в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
4. В случае преднамеренного обмана, указанном в пункте 3 настоящей статьи, перевозчик несет ответственность, не пользуясь правом на ограничение ответственности, предусмотренное настоящей Конвенцией, за ущерб, понесенный третьей стороной, включая грузополучателя, из-за того, что она действовала, полагаясь на описание груза, содержащееся в коносаменте.
Статья 18. Другие документы, помимо коносаментов
Когда перевозчик выдает иной, чем коносамент, документ в
подтверждение получения груза для перевозки, такой документ является
доказательством prima facie заключения договора морской перевозки и приема
перевозчиком груза, как он описан в этом документе.