ST - Какой у вас груз?
SU - У меня груз — сельскохозяйственные продукты.
SU1 — У меня груз — уголь.
SU2 — У меня груз — молочные продукты.
SU3 —У меня груз — фрукты.
SU4 — У меня груз — тяжелое оборудование, механизмы.
SU5 — У меня груз — скот.
SU6 — У меня груз — лес.
SU7 — У меня груз — нефтепродукты.
SU8 — У меня генеральный груз.
SV - Судно немореходно вследствие перемещения груза или балласта.
SW - Я гружу, или выгружаю, или имею на борту опасный груз —
В.
SX - Вы не должны откачивать нефть или загрязненную нефтепродуктами воду.
SY - Откачка нефти или загрязненной нефтепродуктами воды в этом районе
запрещена в пределах ..... (число) миль от ближайшего берега.
ЭКИПАЖ—ЛЮДИ
SZ - Общее количество людей на борту .....
ТА - Я оставил ..... (число) человек на борту.
ТВ - ..... (число) человек умерло.
ТС - ..... (число) человек больны.
Я делаю посадку (если необходимо, указывается местоположение), чтобы
подобрать экипаж судна или летательного аппарата — АV.
Я не могу сделать посадку, но могу снять экипаж — АZ.
Вы не можете сделать посадку на палубу; можете ли вы снять экипаж? —
ВА1.
Шлюпка (-ки) или плот (-ты) должна (-ен, -ны) подойти как можно ближе к
судну, чтобы снять людей — DA.
Все люди спасены — GZ.
Все люди потеряны — GZ1.
Я (или спасательное судно, или летательный аппарат) спас (-ло)
.....
(число) раненых — НА.
Могу ли я передать вам спасенных?—НD.
РЫБНЫЙ ПРОМЫСЕЛ
TD - Мое судно служит для перевозки улова рыбы.
TD1 — Мое судно — плавучая база рыбопромысловых судов.
ТD2 — Ваше судно рыбопромысловое?
TE - Я произвожу донное траление.
ТЕ1 — Я произвожу траление разноглубинным тралом.
ТЕ2 — Я произвожу лов рыбы ярусами.
ТЕЗ — Я произвожу лов рыбы буксируемыми ярусами.
ТЕ4 — Я произвожу близнецовый лов рыбы.
ТЕ5 — Я дрейфую на сетях.
ТЕ6 — Каким видом рыбного промысла вы заняты?
Держитесь в стороне от меня; я произвожу парное траление —
Т.
TF - Я произвожу замет кошелькового невода.
ТF1 — Я выметываю дрифтерные сети.
ТF2 — Я ставлю невод.
ТFЗ—Я спускаю трал.
ТF4 — Я выставляю яруса.
Я выметываю сети — Z.
TG - Я выбираю кошельковый невод.
ТG1 — Я выбираю дрифтерные сети.
ТG2 — Я выбираю невод.
ТGЗ — Я поднимаю трал.
ТG4 — Я выбираю яруса.
Я выбираю сети — G.
TH - Вы должны следовать с осторожностью. Небольшие рыболовные суда
находятся в пределах ..... (число) миль от меня.
TI - Вы должны следовать с осторожностью. Вас дрейфует на мой порядок
сетей.
TJ - Вы должны следовать с осторожностью. В этом районе находятся сети с
буем.
По вашему курсу (или в указываемом направлении—дополнения из таблицы III)
выставлены рыболовные снасти — NB.
TK - Выставлены ли рыболовные снасти по моему курсу?
TL - Мои рыболовные снасти расположены вблизи поверхности воды в
направлении ..... (дополнения из таблицы III) на расстоянии ..... миль.
TM - Мои рыболовные снасти значительно ниже поверхности воды в направлении
..... (дополнения из таблицы III) на расстоянии ..... миль.
TN - В каком направлении, на каком протяжении и на какой глубине
расположены ваши рыболовные снасти?
TO - У меня в трале (или сетях) мина.
TP - На мой винт намотаны рыболовные снасти.
Мои сети зацепились за препятствие — Р.
TQ - Вы зацепили мои рыболовные снасти.
ТQ1 — Необходимо выбрать рыболовные снасти для распутывания.
ТQ2 — Я освобождаю рыболовные снасти.
ТQЗ — Вы должны принять меры для возвращения рыболовных снастей.
TS - Вы должны проделать следующие операции с ваерами:
ТS1 — Потравите левый (или кормовой) ваер.
ТS2 — Потравите правый (или носовой) ваер.
ТS3 — Потравите оба ваера.
ТS4 — Стоп травить.
ТS5 — Выберите левый (или кормовой) ваер.
ТS6 — Выберите правый (или носовой) ваер.
ТS7 — Выберите оба ваера.
ТS8 — Стоп выбирать.
ТS9 — Можете выбрать ваши ваеры; трал чист.
TU - Я должен обрубить ваеры. Тралы сцепились.
ТU1 — Подайте мне ваш ваер. Я передам на нем ваши рыболовные снасти.
TU2 — Ваши ваеры под моими.
ТU3 — Оба мои ваера лопнули.
ТU4 — Мой правый (или носовой) ваер лопнул.
ТU5 — Мой левый (или кормовой) ваер лопнул.
TV - Рыбный промысел в этом районе запрещен.
ТV1 — Траление в этом районе опасно из-за подводных препятствий.
TW - Внимание. Вы находитесь вблизи границ района, в котором запрещен
рыбный промысел.
TX - Судно охраны рыбного промысла (или помощи рыбному промыслу) находится
в широте ...... долготе .....
TY - Мне требуется помощь судна охраны рыбного промысла (или помощи рыбному
промыслу).
TZ - Можете ли вы предоставить помощь (дополнения из таблицы II)?
(В этих сигналах указанные в скобках обозначения «носовой» или «кормовой»
применяются для траулеров бортового траления. При кормовом тралении обозначения
«правый» или «левый» соответствуют борту расположения ваера)
ЛОЦМАН
UA - Лоцман прибудет в указываемое время.
UB - Вы должны лечь в дрейф или стать на якорь до прибытия лоцмана.
У меня есть на борту лоцман — H.
UC - Имеется ли лоцман в этом (или в указываемом) месте?
Мне нужен лоцман — G.
UE - Где я могу принять на борт лоцмана (для следования в указываемое,
если необходимо, место назначения)?
UF - Вы должны следовать за лоцманским (или указываемым) судном.
UG - Вы должны держаться мне в кильватер.
Вы должны следовать мне (или указываемому, судну) в кильватер —
РМ.
Вы должны следовать впереди и указывать мне курс — РМ1.
UH - Можете ли вы провести меня в порт?
UI - Море слишком бурное; лоцманское судно не может выйти к вам.
UJ - Станьте правым бортом под ветер для приема лоцманского судна.
UJ1 — Станьте левым бортом под ветер для приема лоцманского судна.
UK - Лоцманское судно, по всей вероятности, находится от вас по пеленгу
.....
UK1 — Видели ли вы лоцманское судно?
Осуществляется ли в этом (или указываемом) порту радиолокационная
проводка? — OL.
ПОРТ—ГАВАНЬ
UL - Все суда должны как можно скорее выйти в море ввиду наличия опасности
в порту.
UM - Гавань (или указываемый порт) закрыта (-т) для движения судов.
Вы не должны покидать гавань (место якорной стоянки) —
RZ1.
UN - Вы можете войти в гавань сейчас (или в указываемое время).
UO - Вы не должны входить в гавань.
UP - Срочно требуется разрешение на вход в гавань. У меня чрезвычайное
происшествие.
Вы должны следовать в порт — RV2.
Можете ли вы провести меня в порт? — UH.
UQ - Вы должны ожидать за пределами гавани (или устья реки).
UQ1 — Вы должны ожидать за пределами гавани до рассвета.
UR - Предполагаемое время моего прибытия (в указываемое место) .....
(указывается время).
UR1 — Каково предполагаемое время вашего прибытия (в указываемое место)?
РАЗНОЕ
US - Ничего нельзя сделать до указываемого времени.
US1 — Ничего нельзя сделать до рассвета.
US2 — Ничего нельзя сделать, пока не наступит прилив.
US3 — Ничего нельзя сделать до улучшения видимости.
US4 — Ничего нельзя сделать до улучшения погоды.
US5 — Ничего нельзя сделать, пока не будет уменьшена осадка.
US6 — Ничего нельзя сделать до прибытия буксиров.
UT - Куда вы направляетесь?
UT1 — Откуда вы идете?
UU - Я направляюсь в .....
UV - Я иду из .....
UW - Желаю вам счастливого плавания.
UW1 — Благодарю вас за содействие. Желаю вам счастливого плавания.
UX - Нет никаких сведений.
Я не в состоянии ответить на ваш вопрос — YK.
Учения
UY - Я провожу учения. Держитесь в стороне от меня.
Топливо
UZ - Я имею топливо на ..... (число) часов.
VB - Достаточно ли у вас топлива, чтобы дойти до порта?
VC - В каком ближайшем месте можно получить жидкое топливо?
VС1 — В каком ближайшем месте можно получить дизельное топливо?
VС2 — В каком ближайшем месте можно получить уголь?
VD - Топливо можно получить в указываемом месте (или широта ...... долгота
.....).
Дезинфекция
VE - Я провожу дезинфекцию моего судна.
Никому не разрешается подниматься на судно — RS.
Опознавание
«Какое название или какой позывной вашего судна (или станции)? —
CS.
VF - Вы должны поднять ваш позывной.