YH - Я принял следующее от ..... (название или позывной судна или станции).
YI - Я принял сигнал безопасности, переданный ..... (название или
позывной).
YJ - Приняли ли вы сигнал безопасности, переданный ..... (название или
позывной)?
YK - Я не в состоянии ответить на ваш вопрос.
«Принято» или «Я принял ваш последний сигнал» — R.
ВЫЗОВ
YL - Я вызову вас снова в ..... часов (на ..... кгц или Мгц).
YM - Кто меня вызывает?
АННУЛИРОВАНИЕ
YN - Аннулируйте мой последний сигнал или сообщение.
Мой последний сигнал был неправильным. Я повторю его правильно —
ZР.
УСТАНОВЛЕНИЕ СВЯЗИ
Я хочу установить связь с вами по ..... (дополнения из таблицы I) —
К с
одной цифрой.
«Я хочу установить связь с вами» — К.
YO - Я намерен установить связь по ..... (дополнения из таблицы I).
YP - Я хочу установить связь с судном или береговой станцией (позывной) по
..... (дополнения из таблицы I).
YQ - Я хочу установить связь по ..... (дополнения из таблицы I) с судном,
находящимся по пеленгу ..... от меня.
YR - Можете ли вы установить связь по ..... (дополнения из таблицы I)?
YS - Я не могу установить связь по ..... (дополнения из таблицы I).
YT - Я не могу разобрать ваш ..... (дополнения из таблицы I).
YU - Я намереваюсь установить с вашей станцией связь при помощи
Международного свода сигналов.
YV - Следующие группы взяты из Международного свода сигналов.
YV1 — Следующие группы взяты из местного кода.
YW - Я хочу установить связь по радиотелеграфу на указываемой частоте.
YX - Я хочу установить связь по радиотелефону на указываемой частоте.
YY - Я хочу установить связь по УКВ —радиотелефону на указываемом канале.
YZ - Следующие слова передаются открытым текстом.
ZA - Я хочу установить с вами связь на ..... (языке, указываемом следующими
дополнениями):
0 — Голландский.
1 — Английский.
2 — Французский.
3 — Немецкий.
4 — Греческий.
5 — Итальянский.
6 — Японский.
7 — Норвежский.
8 — Русский.
9 — Испанский.
ZB - Я могу установить с вами связь на указываемом языке (дополнения из
вышеприведенной таблицы).
ZC - Можете ли вы установить со мной связь на указываемом языке (дополнения
из вышеприведенной таблицы)?
(Для установления связи при помощи МСС можно также использовать кодовое
слово Interсо, которое означает: «Далее следует (-ют) группа (-ы) по
Международному своду сигналов»).
ZD - Прошу передать следующее всем находящимся поблизости судам.
ZE - Вы должны подойти на расстояние видимости визуальных сигналов.
Вы должны держаться от меня (или от указываемого судна) в пределах
видимости визуальных сигналов — РR2.
Я установил связь на частоте 2182 кгц с летательным аппаратом, терпящим
бедствие — BC.
Можете ли вы установить связь с летательным аппаратом? —
ВС1.
Я установил связь с летательным аппаратом, терпящим бедствие, на частоте
..... кгц — ВD.
Я установил связь с летательным аппаратом, терпящим бедствие, на частоте
..... Мгц — ВЕ.
ТРЕНИРОВКА
ZF - Я хочу провести с вами тренировку по сигнализации ..... (дополнения из
таблицы I).
ZG - Проводить тренировку по сигнализации неудобно.
ZH - Тренировка по сигнализации окончена.
ПРИЕМ—ПЕРЕДАЧА
ZI - Я могу принять, но не могу передавать по ..... (дополнения из таблицы
I).
ZJ - Я могу передавать, но не могу принимать по ..... (дополнения из
таблицы I).
ZK - Я не могу различить ваш сигнал. Прошу повторить его по .....
(дополнения из таблицы I).
ZL - Ваш сигнал принят, но не понят.
Я не могу разобрать ваш ..... (дополнения из таблицы I) —
YT.
ZM - Передавайте (или говорите) медленнее.
ZМ1 — Должен ли я передавать (или говорить) медленнее?
ZN - Передавайте каждое слово или группу дважды.
ZO - Прекратите передачу.
ZO1 — Должен ли я прекратить передачу?
ПОВТОРЕНИЕ
ZP - Мой последний сигнал был неправильным. Я повторю его правильно.
ZQ - Ваш сигнал, по-видимому, закодирован неправильно. Вы должны проверить
и повторить весь сигнал.
ZR - Повторите сигнал, передаваемый мне сейчас судном (или береговой
станцией),..... (название или позывной).